Домой Еда Что такое «кучисабиши» и как это слово связано с самоизоляцией?

Что такое «кучисабиши» и как это слово связано с самоизоляцией?

44
0
Реклама

Богат и прекрасен русский язык, но совершенству нет предела. Случается, что некоторые природные явления или действия человека описываются по-русски несколькими словами, а в других языках для этого уже придумали простой и ёмкий термин. Коронавирус  стал поводом для появления новых слов. Разберёмся с японским «кучисабиши».

Самоизоляция

‘); $(slider.children).show(); }, onSlideAfter: function (activeSlide, oldIndex, activeIndex, slider) { $(slider.controls.directionEl).find(‘.counter .actIndex’).text(activeIndex + 1); } }); } if ($(«.main-slider__other-video .viqeo-slot»).length > 0) { $(«.main-slider__other-video»).removeClass() $(«.main-slider__video-adapt»).remove() } if ($(‘#container-video [src*=»//cdn.viqeo.tv/»]’).length) { $(«.main-slider__video-adapt»).remove() $(«.main-slider__other-video»).removeClass() } })

На изоляции вы поправились, часто наведываетесь к холодильнику и стали больше есть? Похоже у вас «одинокий рот» или kuchisabishii.

Кевин Маркс, преподаватель японского языка и автор книги «Научись говорить по-японски за 90 дней» рассказывает о «кучисабиши» так: «Японцы часто используют это слово для обозначения “ешь, когда скучно“, “стресс-еда“ или “жажду положить что-то в рот“. И обычно поставят рядом название какого-нибудь вкусного, но вредного для здоровья продукта, например, попкорн, чипсы, что-нибудь во фритюре или безумно сладкое.

«Кучисабиши» – это гораздо больше, чем голод. Это ещё и тот случай, когда невозможно хочется съесть что-то определённое и никакие замены не устраивают. Съесть отчасти ради удовлетворения собственного “эго“».

Этим термином описывает и состояние человека, который бросает курить. Для него сигарета часто то, что заполняет «одинокий рот» – словно соска для маленького ребёнка. Японское слово – это и замена понятия «комплимент от повара», привычного для завсегдатаев ресторанов. Его может произнести японский официант, предложив что-то на аперитив, чтобы удовлетворить чувство «кучисабиши».

Есть и другие японские слова эпохи пандемии коронавируса.  Они замечательно описывают коллективный опыт карантина.

1) «Корона бутори» – из-за карантина все стали немного толстеть.

2) «Шинринюку» – буквально «купание в лесу», то есть экотерапия с воздействием на человека сил природы. Сейчас так можно описать желание многих наконец-то вырваться из квартир на природу для долгих и бесцельных прогулок на свежем воздухе. Это слово – противовес «кучисабиши», ведь прогулки по лесу лучше для талии, чем встречи с холодильником. Интересно, что термин «шинринюку» придуман в 1980-х годах чиновником из Агентства лесного хозяйства Японии, который хотел подчеркнуть пользу природы для здоровья человека.

3) «Зум номикай». «Номикай» – это вечеринки с алкоголем как часть офисной и общественной жизни. У японских бизнесменов есть традиция: они проводят неофициальные деловые встречи в питейных заведениях после 5 часов дня. И некоторые важные решения принимаются именно во время таких неофициальных встреч в барах и ресторанах. Это тоже «номикай». Теперь японцы встречаются в онлайн пространстве, часто используя для этого Zoom (платформу для проведения конференций). Сейчас таким термином можно называть совместные неформальные посиделки в онлайне с коллегами.

4) «Хикикомори». Ещё одно популярное слово для описания изоляции и людей, у которых вся социальная жизнь только в онлайне и они заперты в четырёх стенах.